個展の準備で少し忙しくなってますが、いつもタイトルには悩むのでキャプション(絵の簡単な説明部分のボード)作りがなかなか進みません。
まあ、搬入までに作ればいいのですが、気になるので下準備はしています。
絵を前にして、、タイトルを考えてます。
今回は数も多いので、時間がかかってます。
美青年シリーズは、ほぼ漢字のタイトルにするので、まだすんなり出てきますが、マイケルの方は、日本語で浮かんだタイトルを英語に置き換えるとちょっと違うな~と言う感じになったりするので悩ましいです。
あまりに違うと感じるときは日本語にしていますが。
曲名がいいと思う時は、すんなりなんですけどね。
マイケルだから、やっぱりできるだけ英語でとは思ってるので、ネットの翻訳と辞書が活躍します(笑)
美青年シリーズはKpopの子たちがモデルなのですが、さすがにハングルに置き換えると読める人が少ないと思うので、そこは漢字で。(追記:または英語が似合う時もあると思いますので、そこは柔軟にしますが。)
韓流ドラマを見ていると、時代物は漢字を使っていますしいいかなと。
今年になってから韓国語のテキストを買ってきて、独学で勉強してみましたが気が遠くなってます。
ハングルの文字は覚えてしまえば案外読めることはわかったのですが、覚えるのが大変になってるので(笑)
文法は似てるらしいので、ハードルが低いかと思いきや結構難しくて諦めつつあります。(パッチムとか、、)
ただ韓流ドラマを見ていると、簡単な単語は覚えられたりしますが、、文法的なことが難しそうです。
まあ、こうしてタイトルを考えつつ、日本語を英語に替えるときに日本語の奥深さを感じることが出来たりしています。
そして、Kpopや韓流ドラマをきっかけに韓国にも今まで以上に興味を持ったのですが、やはり共通の東洋の文化を感じて共感する部分が多くて感動したり、また違いについては驚いたりもしています。
文化として、それぞれにいいところがあると思うので、お互いを尊重し合いながら違いを楽しめるといいですよね。
取り留めないですが、では、このへんで。
読んでくださり、ありがとうございます。